L’IA “sciacqua i panni in Arno”. Il ruolo della traduzione
-
Che impatto ha l’intelligenza artificiale sulla lingua italiana e sulla
traduzione? Se ne discute il 24 febbraio in un convegno con diretta
streaming
1 giorno fa
2 commenti:
non avevo avuto il tempo di ascoltare le tue scivolate negli anni 80, sopratutto non avevo mai fatto caso alle parole... sarà che sono ipersensibile 'sto momento, ma sigh!
ps. ho cominciato finalmente kafka sulla spiaggia: per ora lo trovo bellissimo :-*
@->Farly: ehehheh :-) come non essere d'accordo, Farly? Per dirla elegantemente, sono due belle badilate di melassa :-) soprattutto la cover...ma ogni tanto è bello immergersi nel romanticume più fitto :-) purchè si mantengano sempre intatte le forze per riemergere :-)
Mi fa piacere che il Murakami ti prenda...preparati al capitolo terribile sui gatti...ma c'è tempo, è circa a metà :-)
Posta un commento